Though, it is lifted from rasikas.org, I love this and worth reproducing.
पुराणान्ते श्मशानान्ते मैथुनान्ते च या मतिः।
सा मतिः सर्वदा स्यात् चेत् को न मुच्येत बन्धनात्।।
புராணாந்தே ஸ்²மஸா²னாந்தே
மைது²னாந்தே ச யா மதி:|
ஸா மதி: ஸர்வதா³ ஸ்யாத் சேத்
கோ ந முச்யேத ப³ந்த⁴னாத்||
புராணங்களைக் கேட்டபின்னும் சுடுகாட்டில் தமக்கு விருப்பமானவர்கள் எரிந்த பின்னும் ஆண்-பெண் SANTOSHATTHIRKU பின்னும் வைராக்யம் கலந்தாற்போலொரு நிம்மதி தோன்றுமே, அந்த நிம்மதியே எப்போதும் இடையறாது நிலைத்திருந்தால் எவன்தான் ஸம்ஸார பந்தத்திலிருந்து மோக்ஷத்தை அடைய மாட்டான்...
மோக்ஷத்திற்கான விளக்கத்தை முஸ்லீம் கவிஞன் எப்படி விளக்குகிறான் பார்த்தீர்களா...
सा मतिः सर्वदा स्यात् चेत् को न मुच्येत बन्धनात्।।
புராணாந்தே ஸ்²மஸா²னாந்தே
மைது²னாந்தே ச யா மதி:|
ஸா மதி: ஸர்வதா³ ஸ்யாத் சேத்
கோ ந முச்யேத ப³ந்த⁴னாத்||
புராணங்களைக் கேட்டபின்னும் சுடுகாட்டில் தமக்கு விருப்பமானவர்கள் எரிந்த பின்னும் ஆண்-பெண் SANTOSHATTHIRKU பின்னும் வைராக்யம் கலந்தாற்போலொரு நிம்மதி தோன்றுமே, அந்த நிம்மதியே எப்போதும் இடையறாது நிலைத்திருந்தால் எவன்தான் ஸம்ஸார பந்தத்திலிருந்து மோக்ஷத்தை அடைய மாட்டான்...
மோக்ஷத்திற்கான விளக்கத்தை முஸ்லீம் கவிஞன் எப்படி விளக்குகிறான் பார்த்தீர்களா...
kalidasa
delights!
King Bhoja declares: I will give you the fourth line of a four-line verse; the challenge for you is to complete the verse most appropriately by filling in the remaining lines of the verse. The fourth line that he gave was the following:
अम्भोधिर्जलधिः पयोधिरुदधिर्वारां निधिर्वारिधिः ||
King Bhoja declares: I will give you the fourth line of a four-line verse; the challenge for you is to complete the verse most appropriately by filling in the remaining lines of the verse. The fourth line that he gave was the following:
अम्भोधिर्जलधिः पयोधिरुदधिर्वारां निधिर्वारिधिः ||
Ambhodhir
jaladhihi payodhirudadhirvArAm nidhirvAridhihi…
The funny part of this proposition is that there are six words in this line of verse, but they all mean the same, namely, ‘ocean’! The poets of the assembly including Kalidasa dispersed for the day carrying the uneasy burden of this challenge which required to fill three lines of a verse which in its fourth line did nothing but to repeat the word ‘ocean’ six times. The next day when the assembly reconvened, Kalidasa brought a delightful verse:
The funny part of this proposition is that there are six words in this line of verse, but they all mean the same, namely, ‘ocean’! The poets of the assembly including Kalidasa dispersed for the day carrying the uneasy burden of this challenge which required to fill three lines of a verse which in its fourth line did nothing but to repeat the word ‘ocean’ six times. The next day when the assembly reconvened, Kalidasa brought a delightful verse:
अम्बा कुप्यति तात मूर्ध्नि निहता गङ्गेयमुत्सृज्यताम्
विद्वन् षण्मुख कागतिस्त्विह भवेत्तस्याः स्थिरायाश्चिरम् ।
कोपारोपकरालशेषवदनैः प्रत्युत्तरं दत्तवान्
अम्भोधिर्जलधिः पयोधिरुदधिर्वारां निधिर्वारिधिः ॥
Ambā kupyati tāta mūrdhni nihatā gaṅgēyamutsr̥jyatām
vidvan ṣaṇmukha kāgatistviha bhavēttasyāḥ sthirāyāściram.
Kōpārōpakarālaśēṣavadanaiḥ pratyuttaraṁ dattavān
ambhōdhirjaladhiḥ payōdhirudadhirvārāṁ nidhirvāridhiḥ.
Which means:
विद्वन् षण्मुख कागतिस्त्विह भवेत्तस्याः स्थिरायाश्चिरम् ।
कोपारोपकरालशेषवदनैः प्रत्युत्तरं दत्तवान्
अम्भोधिर्जलधिः पयोधिरुदधिर्वारां निधिर्वारिधिः ॥
Ambā kupyati tāta mūrdhni nihatā gaṅgēyamutsr̥jyatām
vidvan ṣaṇmukha kāgatistviha bhavēttasyāḥ sthirāyāściram.
Kōpārōpakarālaśēṣavadanaiḥ pratyuttaraṁ dattavān
ambhōdhirjaladhiḥ payōdhirudadhirvārāṁ nidhirvāridhiḥ.
Which means:
Subrahmanya,
the little son of Lord Shiva and Goddess Parvati, goes angrily and complains to
his father. ‘'Father, please get rid of this Ganga on your head, Mother is very
much upset about it'’. The Father replies, '‘Oh Six-headed One, she has been
living on my head for long. Where shall I ask her to go?''
The six-headed son, angry beyond words, replied with each of his six heads in succession: ''Ocean, ocean, ocean, ocean, ocean, ocean!’'
The six-headed son, angry beyond words, replied with each of his six heads in succession: ''Ocean, ocean, ocean, ocean, ocean, ocean!’'
How
beautifully, kAlidAsa replied !!!!
No comments:
Post a Comment